Díky moc! Určitě neplánuju další etapu národního obrození ani otrocké překlady, prozatimní verze překladu pracuje částečně s opisy a částečně anglickou terminologií (např. midfieldy). Šlo mi hlavně o to, jestli nejsou mezi zvukaři/audiofily, na které je překlad (byť jen teoreticky, jde o školní práci) cílen, běžně rozšířené nějaké české alternativy. Vzpomínám například, jak se mě zvukaři rádi poločesky ptali, jestli chci "rozhalit" a podobně
Jinak u reverbu tady nejde o simulaci reverbu, ale opravdu o dění v místnosti, takže asi dávají spíš smysl blízké odrazy a obecně česká terminologie akustiky (zatímco u popisu GUI pluginů by nutně musely zůstat původní popisky) zkusím se ještě někde poohlídnout po nějakém slovníku akustiky.
Moc se mi líbí "univerzální mix", ten tam pocestuje rovnou.. Dlouho jsem na netu ještě pátral po "flutter echoes" a v popiscích audiopro nakonec našel "kmitavé ozvěny". Dále vychytávky jako spill = přeslech(y), limp mass membrane bass trap - membránový rezonátor... Zatím moc díky.