Ale kdeze...ked si vylistujes vsetky jeho prispevky zistis ze obcas sa pomylil a pisal celkom "normalne"....tak ako my vsetci ostatni......toto je len jeho image
Shodan píše:Brooklyn: Teď asi nechápu. Já mluvím o "kvalitě" české lokalizace. Český titulky z PF si nepamatuju.
Předpokládám , že tím myslel, že český dabíng PF je špíčkový. Což podepisuju.
Taky. Treba jak mu v aute prostrelil havu - "Byla to nehoda, byla to nehoda!!" tak to se clovek zasmeje uz tomu nemotornemu slovu "nehoda"..........Nedavno byl v TV film o naccich (nazev uz nevim) a tam se zase docela humorne titulovali " Ty luláku" ....cesky dabing ma budoucnost
Shodan píše:Brooklyn: Teď asi nechápu. Já mluvím o "kvalitě" české lokalizace. Český titulky z PF si nepamatuju.
Předpokládám , že tím myslel, že český dabíng PF je špíčkový. Což podepisuju.
Taky. Treba jak mu v aute prostrelil havu - "Byla to nehoda, byla to nehoda!!" tak to se clovek zasmeje uz tomu nemotornemu slovu "nehoda"..........Nedavno byl v TV film o naccich (nazev uz nevim) a tam se zase docela humorne titulovali " Ty luláku" ....cesky dabing ma budoucnost
Taky o oslovení "blbko" byli anglicky slyšící diváci ochuzeni
retard nemá ten šmrnc
Shodan píše:Brooklyn: Teď asi nechápu. Já mluvím o "kvalitě" české lokalizace. Český titulky z PF si nepamatuju.
myslim dabing, ale i ten se musi nejdriv prelozit. ceskej pulp fiction je jeden z nej lokalizovanejch filmu do .cz. ty hlasky jsou uz navzdy soucasti lidovyho folkloru.
pani, vy omluvit me, please.
ja ne cech, to poznat vy hned asi.
ani borat pravy ne ja, jasne to, ale kamarad vybral nick ten a asi nejvic hodit ke me.
ja ne chci nikomu stvat, ja ne snad vulgarni, jen jiny ja.
nezlobit se, pani a damy.
komu trapne pripominat, sorry.