flautista sa musi vediet nadychnut nehlucne, to je prve co ta v liduske naucia
prasata ako je Ian Anderson ignoruj, to neni flautista ale prdic
To co se skutecni hraci snazi vyeliminovat je u sampleru vitane. Pusobi to dojmem skutecneho nastroje.kexik píše:fova: cece ja nadychy robim odkloneny od mikrofonu a este ich potom vystrihavam, a ty by si ich chcel v samploch
flautista sa musi vediet nadychnut nehlucne, to je prve co ta v liduske naucia
prasata ako je Ian Anderson ignoruj, to neni flautista ale prdic
Souhlas, pokud to prekladas ve smyslu "Moje ruka je odejita (paskvilkexik píše:rh is gone je gramaticky spravne, ziadny slang. sloveso v trpnom tvare je prislovka skoro vo vsetkych jazykoch... naopak pouzit has gone v suvislosti s rukou, ktora chodit nevie, je xujovina
Kexi, asi mas pravdu.kexik píše:lenze ruka nemoze odist. anglictina je logicky dosledny jazyk. len slovan moze povedat taku sprostost a este k tomu spravne
Anglictina prave moc logicky dusledna neni, protoze gramatiku nevytvari zadny urad (jako u nas), ale o tom, co je gramaticke, rozhoduji v podstate "slovnikove" instituce, ktere rozhoduji na zaklade panelovych diskuzi a hledani v korpusech. Tedy na zaklade toho, co se opravdu pouziva.kexik píše:lenze ruka nemoze odist. anglictina je logicky dosledny jazyk. len slovan moze povedat taku sprostost a este k tomu spravne
Umi tvuj zajem o nejake veci chodit?To be used up or finished: My interest in such things has gone.
Ano, tamhle ji vidim cupitatExample: My purse has gone!