Right hand is gone
Gramaticky jsou správně všechny varianty, jde jen o to že významově to není úplně přesné (a proto se asi rodilý mluvčí nad tím smál). Something (somebody) is (has) gone se používá ve smyslu že něco odešlo, zmizelo, opustilo své místo, je v nenávratnu apod. Ale ne v českém smyslu "odešel mi chladič, modem, ruka" apod. Může se říct spíše - right hand is dead/numb/paralysed/in pain, it hurts atd. atd.
Praveze ani ne:

Navic i kdyby to nekdo chapal ve smyslu odchazeni, tak mi to prijde docela vtipne a zajimave
go je skoro rekordni sloveso v poctu vyznamu a obrazne se da pouzit u spousty veci. Holt znalost anglictiny neni o tom, ze clovek zna co nejvic slovicek, ale o tom, ze jich zna relativne malo, ale umi je sikovne pouzivatgo11 [gəu] verb
to fail etc
Example: I think the clutch on this car has gone.
Navic i kdyby to nekdo chapal ve smyslu odchazeni, tak mi to prijde docela vtipne a zajimave
OK, máš pravdu, ale vyznívá to spíše ve významu finálním, neopravitelném, na vyhození, což se u ruky obvykle neděje.Wohma píše:Praveze ani ne:go je skoro rekordni sloveso v poctu vyznamu a obrazne se da pouzit u spousty veci. Holt znalost anglictiny neni o tom, ze clovek zna co nejvic slovicek, ale o tom, ze jich zna relativne malo, ale umi je sikovne pouzivatgo11 [gəu] verb
to fail etc
Example: I think the clutch on this car has gone.
Navic i kdyby to nekdo chapal ve smyslu odchazeni, tak mi to prijde docela vtipne a zajimave
Jinak znalost angličtiny má kromě citací významových slovníků ještě další nadstavbu - a to je dlouhodobý pobyt v daném jazykovém prostředí
Ale básnicky/poeticky/vtipně je povoleno skoro všechno ...
Do Kontaktu tuhle fletnu a dalsi nastroje poskytla firma Vienna Instruments ( http://vsl.co.at/en/65/71/84/10.vsl ), ktera je autorem vynikajici kolekce nasamplovanych klasickych nastroju Vienna Symphonic Library.upman píše:pekny.... diky za inspiraci, kouknu se kolem
Kompletni kolekce nastroju od Vienny je hodne draha (odhaduji to na nejakych 100 tisic Kc
Kontakt ma samozrejme i spoustu dalsich zvuku, ale ty uz mi tak zajimave neprisly.
Pokud chces tuhle konkretni fletnu, tak se mrkni po Kontaktu nebo po kolekci Woodwinds od Vienny.
Mne prave prislo, ze takhle to ma byt myslenoIvo píše: OK, máš pravdu, ale vyznívá to spíše ve významu finálním, neopravitelném, na vyhození, což se u ruky obvykle neděje.
S tim beze zbytku souhlasim, na druhou stranu pokud se drzis norem, tak te nikdo nemuze narknout z toho, ze mas spatnou anglictinu. Clovek musi znat napred spisovnou anglictinu, aby mohl proniknout do vsech jejich registru a nareciIvo píše:Jinak znalost angličtiny má kromě citací významových slovníků ještě další nadstavbu - a to je dlouhodobý pobyt v daném jazykovém prostředíTam pak člověk vidí a slyší že mezi oficiálním slovníkem a reálným běžným jazykem nejsou vždy úplná rovnítka ... a že vše má hodně lokálních/personálních variant (to platí pro každý jazyk).
-
ambivalence
- Příspěvky: 53
- Registrován: 12 pro 2005 19:46





